知ing

全新版大学英语1(第二版)—综合教程

李荫华 编 / 上海外语教育出版社

ASTRONAUT 上传

查看本书

参考译文第一单元

成长

课文A

    我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。但有一位读者特别不该忘记。你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。

拉塞尔·田克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

    弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。

  我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上·年,不少日子过去了,还真率出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数样乏味。我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗看。我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。    

  这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

  突然我就想描述那…切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想白得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则弗利格尔先生也肯定会打它个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。

  等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写——篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,·就是没有我的。我正准备着遵命放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。

  “好了,孩子们,”他说。“我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。”

  于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那丝拘谨的微笑。  我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十——年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的——刻。弗利格尔先生念完后说道:“瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是一知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。”他这番话使我沉浸

在十全十美的幸福之中。

  课文B

    夏天打工时,作者常常替巴卢先生修剪草坪。惟一的问题是,巴卢先生似乎从来没钱支付工钱。然而,他实际上所给予的却远比工钱珍贵。

夏日阅读

    迈克尔·多里斯

    十四岁那年,我在暑假里替人修剪草坪挣些钱,不出几个星期,我就有了不少客户。客    户们种植的花卉我得记住不能剪去,他们会将东西遗落在草地上或故意插在地里,通过这些    我逐渐认识了他们。我对大多数客户了解至深,事先就能知道他们会抱怨些什么,哪些特别    的要求不能掉以轻心。(1)而且,我从邻居偏爱的付款方式中了解到了一点他们的情况:有的按干的活儿给钱,有的按月支付——或者有的压根儿不付钱。

巴卢先生属于最后一类,而且他总有理由。有一天他兑不开一张五十元的钞票,又有一    天他支票用完了,还有一天我上门时他干脆就溜出去了。撇开钱这档子事,他倒也还是个挺    不错的老头,每次看见我,老远就挥手或脱帽致意。我猜他退休金不多,可能出过工伤,整不了自己的园子。没错,我全都记着帐,可我对这点钱并没太在意。(2)也就是剪剪草,何况巴卢先生住宅外面的那一点草坪修剪起来花不了多少时间。

   到了一年中最热的七月中旬,一天傍晚前,我走过他家,他开了门,示意我进去。门厅里凉凉的,帘子遮去了阳光,过了一会儿我的眼睛才适应室内的暗淡光线。

    “我欠你工钱,”巴卢先生开口道,“不过……”

    我想省得他费神找新的借口了,  就说,“没事。别放在心上。”

    “银行把我的账弄错了,”他没理我的碴儿,接着说。“一两天里就会改过来。在这当儿,我想你不妨挑——两本书作为我的首付款。”

    他朝墙那边指了指,我这才发现到处都堆着书。就跟图书馆一样,只不过没有分门别类罢了。

    “别着急,”巴卢先生鼓动说。“读也好,借也好,留着也行。找你喜欢的。你平常都爱读什么书啊?

    “我不知道。”我的确不知道。我通常是弄到什么就读什么,从药房里买到的平装书,图书馆里借得到的书、杂志,到麦片包装盒背面的说明,还有连环漫画,什么都看。有意识地找出一本特别的书来读对我是件新鲜事,不过我觉得这主意挺不错——于是我开始在书堆中翻找起来。

    “这么多书你都读过啊?

    “这不算多,”巴卢先生说。“这根本不算多,只不过是我自己的藏书,都是值得再读——遍的。”

    “那就替我找一本吧。”

    他眉一抬,头一侧,望着我,就像是在给我量体裁衣似的。过了片刻,他略“点头,便在一堆书中搜寻,然后递给我一本暗红色封面的精装本,挺厚的。

    “《最后的正义》,”我念道。“安德烈·施瓦兹巴特著。是讲什么的?

    “你来告诉我,”他说。“下个星期。”

    晚饭后我坐在室外一张不舒服的餐椅里打开了书。(3)读了几页,院子就消息了,夏夜也消失了;我一下子就进入了二战期间纳粹对犹太人的大屠杀这一令人悲痛的惨剧中,进入了以一个正派人物为代表的善与恶之间非同寻常的冲突中。书译自法文,译文优美朴素,令人不忍释手。天色终于暗了下来,我回到室内,读了一个通宵。

    时至三卜年后的今天,我仍清晰地记得当时的经历。那是我初次有心地接触世界文学,我被一部小说所能包含的集聚的力量深深震撼。但我缺乏足够的词汇表达我的情感,因此,第二个星期,当巴卢先生问我“怎么样”时,我只回答说:“书真好。”

    “那就留着吧,”他说。“要不要我再介绍一本?

    我点点头,拿到了一本平装本的玛格丽特·米德的《萨摩亚人的成年》。   

    长话短说,无论当年还是次年,巴卢先生分文未付我替他割草的工钱,但我在达特默思大学教了十五年的人类学。(4)盛夏阅读不是我原先认为的仅仅借以消磨时光的娱乐,不是躺在吊床上无忧无虑、打开书本就什么都忘掉的一种消遣(虽然自从那个夏天以来我曾多次以这种方式自娱自乐)。一本书,如果在恰当的时候,恰当的季节,在日常事务的间歇中出现在你的面前,就会改变你此后的人生道路。    

Unit 1 Growing Up

Part II Language Focus

Vocabulary.

1.

1. respectable

2. agony

3. put…down

4. sequence

5. hold back

6. distribute

7. off and on

8. vivid

9. associate

10. finally

11. turn in

12. tackle

2.

1. has been assigned to the newspaper’s Paris office.

2. was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not.

3. a clear image of how she would look in twenty years’ time.

4. gave the command the soldiers opened fire.

5. buying bikes we’ll keep turning them out.

3.

1. reputation, rigid, to inspire

2. and tedious, What’s more, out of date ideas

3. compose, career, avoid showing, hardly hold back

.

 

1. composed

2. severe

3. agony

4. extraordinary

5. recall

6. command

7. was violating

8. anticipate

.

1. at

2. for

3. of

4. with

5. as

6. about

7. to

8. in, in

9. from

10. on/upon

Comprehensive Exercises

. Cloze

1.

1. hold back

2. tedious

3. scanned

4. recall

5. vivid

6. off and on

7. turn out/in

8. career

2.

1. last

2. surprise

3. pulled

4. blowing

5. dressed

6. scene

7. extraordinary

8. image

9. turn

10.excitement

. Translation

1.

 

1. As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.

2. His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before

it took hold.

3. Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few

months, they have decided to increase its production.

4. It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety

rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety

rules.

5. It is reported that the government has taken proper measures to avoid the

possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have

taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.

2.

Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how

to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.

One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye

/she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl

became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finallybe

bale to lead a useful life.


查看更多